手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
中国文学
手机知网首页
文献检索
期刊
工具书
图书
我的知网
充值中心
意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)
广东外语外贸大学英文学院 广东 广州 510420
|
王友贵
本文从勒弗菲尔、赫曼斯、本雅明的理论假说出发,尝试梳理中国近150年的意识形态,考察意识形态对20世纪、尤其是对其前半期中国翻译文学史的影响和操控。本文在对若干重要译家个案翻译研究基础上,提出几个翻译模式,尝试从宏观角度检视意识形态在不同时期的演变对翻译所产生的影响,分析并解释一个最具代表性的翻译模式,以及中国因了翻译事实而形成与世界各国的翻译关系。本文认为这个翻译关系可以折射国与国之间在政治、文化、文学、话语权方面的现实关系和历史关系。
机 构:
广东外语外贸大学英文学院 广东 广州 510420;
领 域:
中国文学
;
关键词:
意识形态
;
翻译文学史
;
翻译模式
;
翻译关系
;
614
6488
开通会员更优惠,尊享更多权益
下载PDF版
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
中国翻译
2003年05期
精选好书
查看更多好书
论文一键智能排版
排版交给我们,时间留给研究
立即查看 >
相似文献
期刊
硕士
博士
会议
报纸
参考文献
引证文献
共引文献
同被引文献
二级参考文献
二级引证文献
图书推荐
相关工具书
搜 索