手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
中国语言文字
手机知网首页
文献检索
期刊
工具书
图书
我的知网
充值中心
体味与“入味”——第十四届“韩素音青年翻译奖”汉译英部分述评
陈永国
何宏华
<正> 翻译,无论是中译外,还是外译中,都离不开两个基本要素,即理解和表达。理解指对原文的理解,包括对原文整体表达的意义、个别语句的内涵意义的理解,和对原文语体风格的准确把握,这是中国译界有史以来既定的“信”的标准。表达指的是目标语或译文的表达,包括与上述相对应的对原文整体意义的有机再现,个别字句(如专有名词和
领 域:
中国语言文字
;
关键词:
汉译英
;
目标语
;
韩素音青年翻译奖
;
4
520
下载PDF版
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
中国翻译
2002年06期
精选好书
查看更多好书
搜 索