手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
中国语言文字
从佛经与圣经翻译看中西方翻译传统的相似性
本文讨论了中国的佛经翻译与西方的圣经翻译的一些相关因素,说明任何大规模的翻译活动都要受主体文化的目的、文化网格和语言网格的制约;在这一点上中西方翻译传统并没有本质的差异。本文同时指出,在同其他文化接触时,中西方文化都有以自我为世界中心的“自我映象”的倾向,因而都倾向于采用归化的翻译策略。西方有些学者如勒弗维尔关于西方译者更为忠实原文,而中国译者则倾向于归化原文的观点,至少是片面的。
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
上海翻译
2005年02期

搜 索