手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
外国语言文字
《红楼梦》英译本情感信息处理刍议
文学作品的情感信息与作品措辞、修辞、意境塑造、作品本身的衔接和连贯有密切关系 ,译者应注意解读出原文语句的情感色彩 ,并采用相应的翻译策略 ,如增添、补述、扩展、加注、白描等完成转换。本文通过对《大中华文库》1 999年版《红楼梦》英译本若干经典实例的探讨 ,证明情感信息流失是翻译教学实践中应重视 ,但又常为人忽视的问题。
领 域:
关键词:
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版(需下载客户端)
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
外语学刊
2003年01期
相似文献
图书推荐
相关工具书

搜 索