手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
文艺理论
基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究
本文运用语料库方法对莎剧《哈姆雷特》梁实秋译本和朱生豪译本中的显化进行定性和定量研究。依据Halliday提出的语言功能的划分,本文将显化分为概念功能信息显化、人际功能信息显化和语篇功能信息显化。研究表明,由于两个译本关注的读者层次、所采用的翻译策略和方法不同,和梁译本相比,朱译本的显化程度更高。
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
外语研究
2008年02期
相似文献
图书推荐
相关工具书

搜 索