手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
文艺理论
从映射论看林译《浮生六记》之不足
文化翻译和翻译美学是我国传统译学一贯关注的研究方向,而译学的发展需要不断汲取更多与之相关学科的理论和研究成果。译学跨学科研究的发展需要对已有的译学理论加以扬弃的批评和继承。林语堂翻译思想中的"忠实"、"通顺"、"美"之三原则,理解起来不难,而在实际的翻译操作中却不易。以认知语言学的映射论观照林氏英译《浮生六记》,方可发现其中有诸多传译失当之处,而这些翻译不当之处可基于映射论中对始源域和目标域的分析来加以修正或弥补。
领 域:
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版(需下载客户端)
8 286
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
西南科技大学学报(哲学社会科学版)
2010年03期
相似文献
图书推荐
相关工具书

搜 索