手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
文艺理论
从诗无达诂看译者的主体性——以林纾的翻译为例
诗无达诂是西汉经学大师董仲舒提出的重要命题,同时也揭示了语内翻译过程中译者任意选择的主观倾向。由于语内翻译和语际翻译的本质相同,但凡语内翻译中的断章取义,语际翻译中也同样存在。中国近代翻译文学发展进程中,译者主观上对译文内容和形式的任意选择比比皆是,林纾的译著可为典型案例。然而,译者的选择应当受到原文的制约,并只能在有限的范围内作出最佳的选择,不可诗无达诂。
领 域:
关键词:
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版(需下载客户端)
4 208
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
西南科技大学学报(哲学社会科学版)
2010年03期
相似文献
图书推荐
相关工具书

搜 索