手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
外国语言文字
存异、化同、谋合——施友忠《文心雕龙》英译本的伦理维度
翻译伦理是翻译活动中应当遵循的道德规范和行为准则,其核心内容包括尊重"他者"的存异伦理、爱护读者的化同伦理和促进跨文化合作交流的谋合伦理。施友忠在翻译《文心雕龙》时进行了可贵的伦理探索,表现在尊重差异,包容差异,适时化"异"为"同",在存异化同中努力谋合,真正把"存异、化同、谋合"融为一体。他的译文既尊重源文的异质性,又照顾目的语读者的阅读习惯,注重可接受性,同时谋取中西文论的合作与交流。中国文化典籍英译呼唤更多译者遵循翻译伦理,译出精品,为中国文化走出去贡献自己的力量。
领 域:
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版(需下载客户端)
0 436
解放军外国语学院学报
2020年04期

搜 索