手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
中国文学
评李白《静夜思》英译
<正> 《翻译通讯》1985年第10期《文学翻译中的真实性问题》一文的“三,艺术真实”一节中,引用一首Bynner所译李白《静夜思》,我认为这首译诗值得商榷。 该文论述这首译诗的原文如下。 李白《静夜思》:“床前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。”
领 域:
关键词:
0 160
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
湖州师专学报
1986年03期

搜 索