手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
中国文学
《摩罗诗力说》译述概论及举隅——兼及对鲁迅早期文本中杂文性、国民性的原点管窥
鲁迅在译述《摩罗诗力说》的过程中,对所译述的诗人,在材源处理上都是按照较为严格的中国传统史传方法来行文布局,最具史传特征的就是"互见法",有"本传"也有"他传"。此外,具体的改译过程中,分别在词语的形容程度、感情色彩及文化色彩等方面着手,还涉及到同构性改译,并体现出杂文性特征。最后,从鲁迅的改译中,可以看到鲁迅早期对国民性、个人与众数等问题的发生和思考的原点。
领 域:
关键词:
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版(需下载客户端)
0 267
开通会员更优惠,尊享更多权益
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
海南师范大学学报(社会科学版)
2021年04期
论文一键智能排版
排版交给我们,时间留给研究
立即查看 >
相似文献
图书推荐
相关工具书

搜 索