手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
文艺理论
《诗经》英译的类型研究
《诗经》具有"诗"与"经"的双重涵义,同时又与周代礼乐紧密联系在一起,故翻译者会根据不同的类型定位,对原作采取相应的翻译策略。有鉴于此,《诗经》英译研究有必要从翻译类型学的角度对其作结构性把握。按照文本功能的归类,《诗经》英译本大致可以划分为文献型译本和文学型译本。《诗经》英译类型研究的展开,不仅可促进该领域向纵深发展,还将为中国典籍翻译中的类型杂糅问题提供可资借鉴的经验。
领 域:
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版(需下载客户端)
0 219
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
广东外语外贸大学学报
2020年03期
相似文献
相关工具书
图书推荐

搜 索