知网文化 App
知网文化,精致你的时光
打 开
文艺理论
手机知网首页
文献检索
期刊
工具书
图书
我的知网
充值中心
论曹禺话剧《雷雨》的归化翻译策略
吉林农业大学外国语学院
|
宛心
<正>作为现代文学史上为数不多的话剧大家,曹禺以其对西方古典悲剧艺术养分的汲取,为中国的现代话剧填充了诸多崭新的元素。然而值得一提的是,曹禺的话剧自从创作并问世以后,首先进入欣赏者眼帘的并不是中国人,而是西方的读者,并在引发轰动后不久,曹禺得到了"中国版的莎士比亚"的称谓。[1]由此可见,曹禺的话剧作品产生的国际影响力自然不可忽
机 构:
吉林农业大学外国语学院;
领 域:
文艺理论
;
外国语言文字
;
关键词:
归化翻译策略
;
《雷雨》
;
曹禺话剧
;
姚莘农
;
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版
(需下载客户端)
1
46
下载PDF版
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
短篇小说(原创版)
2015年29期
精选好书
查看更多好书
搜 索