手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
文艺理论
炉火纯青 形神兼似——《匆匆》张培基英译本赏析
"化境"是翻译的最高标准、理想境界,要求在语言上无牵强生硬之感,又能保存原作的风味。张培基先生的《匆匆》英译本,语言地道自然,如行云流水,感情丰富,溢于字里行间,再现了原文的语言特色和思想感情,而不露斧凿痕迹,堪称"化境"翻译的一个范本,值得后辈学习借鉴。
领 域:
关键词:
化境地道再现
格 式:
PDF原版;EPUB自适应版(需下载客户端)
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
北京航空航天大学学报(社会科学版)
2003年03期
相似文献
图书推荐
相关工具书

搜 索