手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

翻译中的文化因素:异化与归化

郭建中

  翻译中对文化因素的处理一般可分为两种方法:主要以源语文化为归宿和主要以目的语文化为归宿。这一区分是基于对中国古典名著《红楼梦》的两种英译本在隐喻、明喻和典故等方面翻译的分析上作出的。分析得出的结论是:考虑到不同的翻译目的、文本类型、作者意图以及读者对象,以上两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在价值。以上的分析也希望有助于调和有关处理翻译中文化因素的争论,即“归化”与“异化”之争。……   
[关键词]:跨文化交际;归化;异化;翻译目的论
[文献类型]:期刊
[文献出处]: 《外国语(上海外国语大学学报)1998年02期
App内打开