手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网
|
搜索
登录
|
注册
期刊
>
哲学与人文科学
翻译中的文化因素:异化与归化
郭建中
翻译中对文化因素的处理一般可分为两种方法:主要以源语文化为归宿和主要以目的语文化为归宿。这一区分是基于对中国古典名著《红楼梦》的两种英译本在隐喻、明喻和典故等方面翻译的分析上作出的。分析得出的结论是:考虑到不同的翻译目的、文本类型、作者意图以及读者对象,以上两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在价值。以上的分析也希望有助于调和有关处理翻译中文化因素的争论,即“归化”与“异化”之争。……
[关键词]:
跨文化交际
;
归化
;
异化
;
翻译目的论
[文献类型]:
期刊
[文献出处]: 《
外国语(上海外国语大学学报)1998年02期
》
打开App,免费下载本文
引证文献
期刊
|
从文化语境的角度谈语用翻译
期刊
|
翻译的趋势:归化走向异化
期刊
|
英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究
论文
|
中国文化局限词及其翻译问题
论文
|
论杨宪益《红楼梦》英译本中的习语翻译
论文
|
英文广告语言特征研究
论文
|
翻译的跨文化解释
论文
|
论权力关系对翻译的操控
论文
|
当代汉语翻译小说规范的语料库研究
会议
|
英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角
会议
|
也谈中国英语的标准问题
会议
|
论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理
同被引文献
期刊
|
词汇空缺及其可译性
期刊
|
信息足度与文化移植
期刊
|
汉英词语文化上的不对应
论文
|
中西菜谱及饮食文化交流中的中英文翻译
论文
|
《儒林外史》英译本中文化词语的翻译
论文
|
可译性及其限度
论文
|
文学翻译中的杂合现象
论文
|
论民族文化的可译性
论文
|
李清照词英译对比研究
会议
|
从认知角度看双关语的价值重构
二级引证文献
期刊
|
20年来的《论语》英译研究
期刊
|
课程内容与师生心灵的和谐共鸣——接受美学对英语课程内容的变革与创造的启示
期刊
|
公共视域与翻译解释的有限性——兼论公共视域与规范的异同
论文
|
论中国英语及其翻译策略
论文
|
从语篇分析角度探讨中文商业广告的英译策略
论文
|
从社会符号学角度评析《红楼梦》杨译本
论文
|
《红楼梦》概念隐喻的英译研究
论文
|
翻译行为合理性研究
论文
|
语用选择与等效翻译
会议
|
从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则
会议
|
从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译
会议
|
浅析英语电影名称汉译策略——兼评大陆、香港及台湾的英语影名汉译
相似文献
期刊
|
译文的归化与异化
期刊
|
翻译的异化和归化
论文
|
翻译目的论在金融衍生工具翻译总的应用
会议
|
归化、异化策略的多元互补阐释
报纸
|
五老叟护古迹“护”出史前遗址
中国知网客户端
海量文章,一站下载
万千书刊,个性订阅
苹果手机下载
安卓手机下载
App内打开