手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

从《内经》译文看翻译原则的应用

杨颖

  一提到翻译的原则,人们很自然的想到了音译、直译和意译的方法。音译、直译和意译都是翻译的技巧问题。李照国于1999年出版了《医古文英语翻译技巧》,其中,他翻译了《内经五则》,从中我们可以看到翻译的这三个原则的应用。总的来看,某些具有民族性的用语予以音译是比较合理的。一般来说,直译能够达意的当直译,这样可以使译语具有一定的回译性,有利于中外的交流。如果直译有损于信息的表达或易生歧义,则应考虑意译。……   
[关键词]:音译;直译;意译
[文献类型]:期刊
[文献出处]: 《时代文学(下半月)2009年10期
[格式]:PDF原版; EPUB自适应版(需下载客户端)