手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

文化观照下的英汉亲属称谓语

黄碧蓉

  汉英两个民族的传统经济和文化渊源截然不同,前者是以家庭为主体的农耕经济,以儒家文化为主干,宗法意识浓厚;后者是以个人为本位的商业经济,源于希腊罗马文化,人文成分较多。从而使得其相应的亲属称谓语体系迥然相异,具体体现在区分长幼辈分、血亲与姻亲、宗族与外宗族、父系与母系以及泛化等方面的差异。因此,在英汉互译中,对亲属称谓语的处理实非易事,通过实例说明了亲属称谓语可采取包括归化法在内的五种翻译方法……   
[关键词]:亲属称谓语;差异;翻译
[文献类型]:期刊
[文献出处]: 《河海大学学报(哲学社会科学版)2005年01期
[格式]:PDF原版; EPUB自适应版(需下载客户端)