期刊
首页
|
搜索
期刊导航
>
哲学与人文科学
>
中国翻译
查看本刊
2001年第06期
1.
Translatology:Toward a Scientific Discipline
2.
结构·解构·建构——我国翻译研究的回顾与展望
3.
翻译批评标准的传统思路和现代视野
4.
论翻译的原则
5.
关于后现代理论术语翻译的哲学思考
6.
汉英/英汉翻译的“特效处理”
7.
音意兼译——外来语中译之首选
8.
背景知识在语际翻译中的重要作用——翻译On Going Home后的思考
9.
字词的巧译
10.
论功能翻译理论
11.
翻译研究:从规范走向描写
12.
从“奈达现象”看中国翻译研究走向成熟
13.
审美想象与文学翻译的“等值阈”
14.
口译技能训练需要一个科学可行的大纲——评刘和平著《口译技巧——思维科学与口译推理教学法》
15.
也谈中菜与主食的英译问题
16.
文字的转换与文化的播迁——白先勇等谈《台北人》的英译
17.
Partly与Partially用法译评
18.
译文应力求精确和精炼——《做家务》译文点评
19.
中西方文化交流——许渊冲学术思想与成就研讨会在北京举行
20.
2001年全国中译外研讨会在西安召开
21.
第十三届“韩素音青年翻译奖”获奖名单
22.
第十三届“韩素音青年翻译奖”评审委员会名单
23.
第十三届“韩素音青年翻译奖”评审工作报告
24.
回家
25.
What Goethe’s Life Reveals to Us
26.
字斟句酌 形义并重——第十三届“韩素音青年翻译奖”英译汉参赛译文评析
27.
依然是“信”和“顺”的问题 第十三届“韩素音青年翻译奖”汉译英部分参赛译文评析及其他
28.
飞蛾之死
29.
我可能是天津人
30.
全国首届翻译经营管理工作研讨会在南京举行
31.
本刊2001年总目录
32.
汉译英时事政经词语选登
期 号:
06
05
04
03
02
01
出版年:
2020
2019
2018
>>