手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

《红楼梦》西文译本一瞥

姜其煌

   早在1842年,就有西人尔·汤姆(R.Thom),用英文选译《红楼梦》,发表于宁波《中国话》杂志。这位汤姆先生,真可说是传播《红楼梦》的先驱了。但这还算不上是正式的译本。《红楼梦》的真正第一个西文译本,是1892年赫·本克拉夫特·乔利(H.Bencraft Joly)的英文节译本。乔利的《红楼梦》英文节译本,只出了两卷。第一卷24回,1892年由香港凯利·沃尔什出版社出版;第二卷32回,1893年由澳门商务排印局出版。两卷共56回,中间一回也没有删节。书为大开本,褐色绸面精装,印刷纸张都相当漂亮。标……   
[关键词]:《红楼梦》;出版社;弗兰茨
[文献类型]:期刊
[文献出处]: 《读书1980年04期