手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网
|
搜索
登录
|
注册
期刊
>
社会科学II辑
试论编译中功能对等的实现——以汉英新闻翻译为例
王炜
汉语和英语是具有不同文化背景和形制的语言;汉语和英语新闻虽然都以传递信息为主要目的,却在用词、风格等层面存在诸多差异。笔者以汉英新闻翻译为例,论述为了实现翻译功能对等,适度的编译十分必需。在翻译汉英新闻时,根据对外新闻报道的特点、译者目的和受众类型三个层面进行适当的编译不仅可以提高新闻的接受度,更有助于译文和原文在功能上的对等。……
[关键词]:
汉英新闻翻译
;
功能对等
;
编译
[文献类型]:
期刊
[文献出处]: 《
才智2011年16期
》
[格式]:PDF原版; EPUB自适应版
(需下载客户端)
打开App,免费下载本文
共引文献
期刊
|
翻译问题:译者和他的理论
期刊
|
加强语言对比研究 提高翻译水平
期刊
|
从目的论的角度看企业名称汉译的策略——兼论目的论对应用翻译教学的指导意义
论文
|
从英译古诗看“目的论”之缺陷
论文
|
哲学视角下的复译研究
论文
|
文化翻译中的归化和异化
论文
|
我国翻译专业建设—问题与对策
论文
|
钱锺书翻译思想研究
论文
|
由否定性到不可译性
相似文献
期刊
|
谈网络英语新闻的编译
期刊
|
文化内涵与习语翻译的功能对等
论文
|
功能对等视角下《边城》两英译本对比研究
会议
|
“功能”之较——浅谈德国功能翻译学派与“功能对等”之异同
报纸
|
青海省民族教材编译中心 30年编译藏文教材1700余种
中国知网客户端
海量文章,一站下载
万千书刊,个性订阅
苹果手机下载
安卓手机下载
App内打开