手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

Babel:通天塔,还是巴别塔——译学研究的两种进路分析

戴俊霞

  Babel被看作是翻译的始源。在汉语语境里,Babel的常用译名是“通天塔”或“巴别塔”,而翻译知识的建构,在很大程度上正是沿着这两个译名所隐喻的思维路向展开的。把翻译看作通天塔式的建造活动,是传统翻译理论的运思之道,翻译的目的在于对“同”的寻求与回归;把翻译看作巴别塔式的“散落”与交流,是当代翻译研究的主流,翻译的主旨在于对“异”的沟通与维护。从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了。……   
[关键词]:通天塔;巴别塔;译学研究;思维方式
[文献类型]:期刊
[文献出处]: 《安徽工业大学学报(社会科学版)2007年03期
[格式]:PDF原版; EPUB自适应版(需下载客户端)
App内打开