手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

中国英语专业学生英语关系从句习得顺序的研究

蔡慧

   关系从句是英语语法体系中的一个重要语法项目,也是二语学习者在英语学习过程中的要点之一。英语关系从句的习得一直受到研究者的关注。从上个世纪七十年代以来,不断有研究者提出假设以解释和预测它的习得过程。其中,最著名的假设有Keenan和Comrie(1977)的“名词短语可及性递进阶假设”(Noun Phrase Accessibility Hierarchy Hypothesis,简称NPAH),以及在它基础上简化而成的“可及性递进阶假设”(Accessibility Hierarchy Hypothesis,简称AHH);Kuno(1974)的“感知难度假设”(Perceptual Difficulty Hypothesis,简称PDH);Sheldon(1974)的“并列功能假设”(Parallel Function Hypothesis,简称PFH);以及Gibson,Desmet等(2004)的“信息流假设”(Information Flow Hypothesis,简称IFH)。 为了验证上述假设,本文以四种基本的关系从句类型——SS,SO,OS和OO为基础,来考察中国学习者对四种基本英语关系从句的习得情况,一方面考察学生在自然状态下使用关系从句的情况,另一方面在受到明确要求使用定语从句的情况下对各类定语从句的使用情况,切实考察学生在使用目的语时所体现出来的对关系从句的习得顺序。80名研究对象分别来自南昌大学英语专业本科四个班级的学生,其中两个班为二年级学生(中级组),另两个班为四年级学生(高级组),这四组编号分别为G2G1,G2G2,G4G1,和G4G2。笔者设计了一个翻译测试,本测试包括20题翻译小题,每小题均由两个汉语单句构成,所有题目都是笔者根据英语关系从句翻译而来,每5小题代表一种类型的关系从句,20小题共代表以上四种类型的定语从句。所有20小题随机排列,并尽可能避免同一类型的题目相互邻近。受试者被要求在给定时间内完成对所有句子的翻译。此外,笔者针对学生在翻译过程中会把两个汉语单句翻译成英语复杂句中除关系从句以外的其它句型这一情况,又特别设计了两种不同的作答方法,即要求G2G1和G4G1用一个复杂句来作答,而要求G2G2和G4G2用一个含有关系从句的复杂句易习得。这一结果与研究对象的母语为关系从句后置修饰先行词的研究得出的结果刚好相反。对于母语为关系从句后置修饰先行词的学习者,中间嵌入英语关系从句比右嵌入英语关系从句更易习得。然而,本研究表明,对于母语的关系从句结构与英语刚好相反的学习者来说,右嵌入英语关系从句比中间嵌入英语关系从句更易习得。其次,通过比较得出,Kuno基于人类认知的普遍性而提出的感知难度假设(PDH)最好地预测了本研究中英语专业学生对英语关系从句的习得顺序,Gibson的信息流假设(IFH)则与本研究中英语专业学生对英语关系从句的习得顺序正好相反。至于Keenan和Comrie的可及性递进阶假设(AHH)和Sheldon的并列功能假设(PFH),本研究仅是部分支持了他们的观点。最后,本研究所有对象的错误率都不高于11.00%。中级组的平均错误率(9%),高于高级组的平均错误率(7.09%)。表明在使用英语关系从句时,中级组学生普遍比高级组学生犯的错误多。所有研究对象所犯的错误可分为下列六类:代词重复、嵌入位置错误、be动词省略、缺少关系代词、用代词替代关系代词以及主语省略。……   
[关键词]:关系从句类型;习得顺序;认知假设
[文献类型]:硕士论文
[文献出处]:南昌大学2007年