手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的

唐丽

  本学位论文从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的,旨在探究中国社会大文化语境与翻译选择的目的之间的关系。通过对各种文化定义的总结,文章给出了大文化的定义, 并结合语境的定义,明确界定了“社会大文化语境”的概念。目的决定翻译行为是翻译目的论的最高准则。而翻译行为的目的也是多种多样的。范祥涛、刘全福(2002:25)提出了“翻译目的的多层次性”。翻译的过程是一个选择的过程,而选择都是有目的的,所以翻译中的选择是具有目的性的。文章进而从翻译材料的选择、遣词用字的选择、翻译策略的选择和翻译理论的选择这四个方面进行剖析, 说明翻译行为的目的性,并探讨影响翻译选择的目的的语言外部因素。根据马克思主义唯物史观关于社会存在与社会意识的看法,文章指出具有主观性的翻译选择的目的与具有客观性的社会大文化语境之间是一种互动关系。为进一步阐明二者的关系,文章从中国社会大文化语境视角, 结合中西译论,通过三方面的分析, 比较透彻地阐述了中国社会大文化语境对翻译选择的目的的操纵、制约和导向作用以及后者对前者的反映和反作用。同时文章还提出应该自觉地使翻译活动和我国的社会大文化语境紧密结合,以便更有力地推动翻译事业的发展。……   
[关键词]:社会大文化语境;翻译选择;翻译目的论
[文献类型]:硕士论文
[文献出处]:重庆大学2004年
App内打开