手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

关联理论与翻译

孙昂

  翻译是跨语际交际行为,交际法是研究翻译的重要方法之一。交际观历经变迁,从而带动基于交际观方法研究的翻译观的演变。关联理论便是Sperber & Wilson提出的从认知角度研究交际的新的方法论。关联理论的重要概念,如认知语境是交际的基础,对交际内容进行交际意图和信息意图的划分,尤为重要的是,关联性,乃至最佳关联性是交际的指导原则,使人们开始以新的认知和语用角度来看待翻译。在关联理论的指引下,寻求话语的关联性成为翻译理解的重要方式,翻译的内容也变成了抑或是交际意图抑或是信息意图,最根本的是,是否传递了最佳关联形成了翻译评判的标准,落实到最后便是考察话语的语境效果,以及理解该话语所需花费的认知努力,是否在原文与目标语之间对等。本文作者在理论阐述之余,还就李白的《送友人》一诗的四种英译,详细论述了关联理论在翻译中的实际运用及其不足。……   
[关键词]:交际;关联理论;认知环境;意图;关联;翻译
[文献类型]:硕士论文
[文献出处]:南京师范大学2002年
App内打开