会议论文
首页
|
搜索
哲学与人文科学会议
>
外国语言文字会议
2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集
举办单位:厦门大学外文学院
传播学视域下冯唐《飞鸟集》的译介
从“三美论”角度分析英诗《闪光》的四种汉译本
汉英动词及物性比较分析——张爱玲《倾城之恋》第八章案例分析
“少年”镜像的“丢失”——试论《死者》汉译过程中迈克尔·富里镜像建构的可能性
《红楼梦》人物对话中双关语英译的对比研究
《答案飘在风里》四个中文译文比较分析
《信条》汉译本分析与批评
翻译写作学视角看四字格词语在文学文本译文写作中的呈现
目的论视角下文化负载词的翻译——以《老残游记》沙译本为例
双关语的翻译模型探究——以《瓦尔登湖》的徐迟译本为例
作为文化记忆媒介和客体的玻璃球游戏
印第安人的地域与精神家园——魔幻现实主义视域下的《爱药》家园主题
殖民语境下的历史再现:《福》的语言、文字、符号书写
《茶花女》对《曼侬·雷斯戈》叙事层面的继承与“误读”
《野草在歌唱》中玛丽的手有话要“说”
非裔美国人家庭教育:内勒《布鲁斯特街的女人们》研究
小说《祖列依哈睁开了眼睛》中特色文化现象的翻译
性别、种族和身份——库切小说《福》中的他者问题
重建美国梦——《美国在心中》后殖民主义视角下的身份重建
后现代语境下的时间体验——论《恶棍来访》的时间叙事
《了不起的盖茨比》中的生态意识探析
《我的安东尼娅》中大地母亲形象的解读
波德莱尔《恶之花》中的陌生化方式
从《款待夫人》观照太宰治作品的时代性与战争观及其成因
从《温柔之歌》中的人性悲剧来探究当今法国的社会矛盾
从伊达美四重身份之冲突看伏尔泰的女性意识
跟着“眼睛”解读保尔·艾吕雅的爱情诗
觉醒的百合与迷失的雏菊——《欢乐之家》中莉莉·巴特与《了不起的盖茨比》中黛西·布坎南对比研究
流散、边缘与回归:马拉默德《新生活》中的“倒霉鬼”形象及其犹太性
浅析超现实主义视角下《岁月的泡沫》的现实意义
囚困“围城”与开启“新生活”——从女性关系的角度比较《围城》方鸿渐和《新生活》莱文
失败的交换者:《欢乐之家》女主人公丽莉的社会交换行为分析
视觉叙事下浅析《鼠族》文字与图像的共生关系
试析祖列依哈的女性独立意识觉醒之路
探究《时情化忆》中人与城市的关系
杂交与融合:《木鱼歌》的社会历史批评视域
再考谷崎润一郎《刺青》中的艺术至上
米歇尔·梅耶问题学哲学基础上的戏剧思想——以尤内斯库的《犀牛》为例
“目”和「目」的语义扩展的汉日对比研究——从认知语言学的角度出发
视域融合下翻译本质的探索
上一页( 1
2
)
下一页