手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

试论傅雷的翻译观

王文菁

  傅雷是20世纪中国文学史上一个具有特殊地位的伟大翻译家。傅雷先生为我国的翻译事业留下十分宝贵的遗产,其译本文辞优美,词语朴质,流畅晓达,典雅传神。翻译家傅雷把毕生的心血凝聚成一部长达15卷、五百余万言的《傅雷译文集》,一部五十多万字的《傅雷文集书信卷》和《世界美术名作二十讲》等闪光文字。他为输入优秀的外国文化遗产,弘扬中华民族文化、拓展我国读者视野、振兴中华民族,做出了卓越的贡献。傅雷在大量的的实践翻译中,积累了丰富的经验,他曾撰写了《重译本续》和《翻译经验点滴》等多篇论述翻译的文章。可惜文革夺取了他的生命,所幸的是,《傅雷文集》给我们留下了他在翻译历程中走过的串串脚印。沿着他的翻译足迹,仔细研究他的遗著,可以清晰的看到他对翻译有着自己明确的认识、对翻译事业有着强烈的使命感,对翻译艺术不懈追求,对读者充分理解与尊重。在丰富的实践与深刻的理论思考中,他形成了自己完整的翻译观。傅雷先生在翻译上倡导“神似神韵”说并以大量优秀译作实践自己的观点。本文主要从以下三个方面:一、翻译的神圣与译者的修养;二、中西方语言与思维差异及汉语文言、白话与方言问题;三、重神似不重形似,论述了傅雷先生的翻译观。……