手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

从功能翻译理论视角评鉴庞德对中国古典诗歌的翻译

马菁菁

  对于庞德所译的中国古典诗歌,国内外学者众说纷纭、褒贬不一。本文试从功能翻译理论的视角评鉴庞德所译的三首汉诗《落叶哀蝉曲》、《长干行》和《怨歌行》。认为庞德的汉诗译作虽对原作改动颇大,但意象突出、诗情横溢。在看似 粗暴 地对原作进行改变、删减和添加的翻译策略背后,隐藏的是译者鲜明的翻译目的:借中国古典诗歌鲜明、清新的意象和神韵来冲击当时在美国诗坛上盛行的陈旧迂腐、矫揉造作的维多利亚文风,掀起现代意象主义诗歌的革命。正是在这样的目的的指导下,庞德才运用灵活的翻译策略创译出了现代意象主义诗歌的典范。从功能翻译理论中目的法则主导一切的角度来看,庞德的汉诗译作还是值得肯定的。……