手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则

李宁

  影视作品对白的翻译作为一种特殊的翻译体裁需要在遵守传统翻译原则的基础上有特殊的翻译原则.如何在翻译影视作品时,将影视语言所传达的意思以及背后的文化背景用另外一种语言的对白准确, 到位的表现出来是十分重要的.影视作品翻译的特殊性要涉及到对外国影视作品语言对白、肢体语言和表情的准确理解,对两种文化差异的便于理解的处理,以及在翻译中注重影视作品所要求达到的特殊效果.影视作品翻译工作者在影视作品对白的翻译工作中需要遵循和应用这些基本原则.美国情景喜剧 Friends 的翻译就因为遵循或违背了这些原则而导致了中文字幕翻译所传达的优劣不同的效果.……