手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性

胡兆云

  目前在许多汉英双语辞书中,“台湾海峡”及“台海”、“两岸”等中“海峡”的英语对译不够规范统一,有的译作复数形式的the Taiwan Straits、the Straits、 cross-Straits、inter-Straits、Taiwan-Straits等,有的译作单数形式的the Taiwan Strait、 the Strait、cross-Strait、inter-Strait、Taiwan-Strait等,对译比较混乱。双语辞书对译应该规范,地名对译应该统一。“台湾海峡”、“海峡”的规范英译应是单数形式的the Taiwan Strait、the Strait、cross-Strait、inter-Strait、Taiwan-Strait、 cross-Taiwan Strait等,各汉英辞书有必要将该“海峡”英语对译统一规范为单数形式的strait。……   
App内打开