手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网
|
搜索
登录
|
注册
会议论文
>
哲学与人文科学
从“龙”的翻译看国俗词语的英译策略
李锡纯
“龙”是一个有代表性的国俗词语,译者可采用不同的翻译方式以传达其特有的文化内涵。本文以“龙”的翻译为例综述国俗词语的翻译策略。……
[关键词]:
龙
;
国俗语义
;
翻译
[文献类型]:
会议论文
[文献出处]: 《
福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)2006年
》
打开App,免费下载本文
共引文献
期刊
|
语境与文化意象的理解和传译
期刊
|
异化、归化的理据与层面
期刊
|
英汉常见动物习语的文化差异
论文
|
从文化角度谈旅游宣传资料的翻译
论文
|
汉英习语在跨文化翻译中的文化流失
论文
|
关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究
论文
|
翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究
论文
|
解构主义视阈下的文化翻译研究
论文
|
美学视角下的文学翻译艺术研究
会议
|
浅谈京剧语境与翻译
会议
|
对高职商务英语精读教学中文化教育的研究
会议
|
对比与双语词典
相似文献
期刊
|
英汉词语国俗语义对比及翻译
期刊
|
汉英语言的国俗语义比较与翻译
论文
|
奈达功能对等视角下的商业广告翻译
会议
|
翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译
报纸
|
英汉习语文化差异及翻译方法
中国知网客户端
海量文章,一站下载
万千书刊,个性订阅
苹果手机下载
安卓手机下载
App内打开