手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网
|
搜索
登录
|
注册
会议论文
>
哲学与人文科学
等效理论张力下的翻译认同
陆刚
在对外宣传中一些词语的翻译问题往往要经过一段时间才能得到国外受众的认同。翻译,在某种意义上说,就是在译语中找到与原语相对应的话语。由于中西语言文化的差异,汉英语言互换过程中很难找到 完全对应 的话语,比较理想的结果是 近似对应 ,就是找到为读者所熟悉或容易理解的话语,在信息和受众之间架起沟通的桥梁,实现信息传播的真实意图。……
[关键词]:
等效理论
;
翻译认同
;
原语
;
译语
[文献类型]:
会议论文
[文献出处]: 《
福建省首届外事翻译研讨会论文集2007年
》
打开App,免费下载本文
参考文献
期刊
|
有关“八荣八耻”翻译的讨论和思考
期刊
|
外宣翻译中“认同”的建立
期刊
|
“近似对应”与“伪对应”——谈对外新闻中的一些翻译问题
共引文献
期刊
|
翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性
期刊
|
翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性
期刊
|
论可译性的限度
论文
|
赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究
论文
|
从翻译标准的变化看译者主体性的变化
论文
|
从词汇与句法角度看法律英语翻译
论文
|
建构视角下的外宣翻译研究
论文
|
文本意义的诠释与翻译
论文
|
外宣翻译研究
会议
|
翻译教材的描写性探因
会议
|
从文学翻译的层次说解读《天演论》
会议
|
词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析
相似文献
期刊
|
慧琳《一切经音义》中的转注字
期刊
|
漫谈翻译的定义和标准
论文
|
原语文本的解码模式
会议
|
新闻翻译中的框架重构问题
报纸
|
试探文化差异对翻译中文化信息传递的影响
中国知网客户端
海量文章,一站下载
万千书刊,个性订阅
苹果手机下载
安卓手机下载
App内打开