会议论文
首页
|
搜索
哲学与人文科学会议
>
中国语言文字会议
中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集
举办单位:中国辞书学会双语词典专业委员会
序
《词典学词典》读后随想
语言单位与词典的类型及结构
充分必要条件与原型理论
现代语言学对双语词典编纂的启示
双语词典编纂与跨文化研究
对比与双语词典
形合与意合的哲学思辨
词典翻译与文学翻译对比研究初探
对外汉语词典中语法信息的体现
积极型双语词典的例证
浅谈双语词典附录设置的十条原则
汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则
CONULEXID语料库系统中的文章库介绍
关于构建双语词典批评理论体系的思考
编后记
试论英汉双语词典的认知模式
大学英语教学中使用词典的必要性
谈谈英语同义词的辨析
我国的英汉同义词词典
有关俄汉同义词词典的几个问题
英汉成语词典的编纂趋势
世纪回眸:俄汉词典编纂历史概述
我国汉日词典编写及出版现状、存在问题及新世纪的展望
由一枝独秀到百花争妍——新中国的日汉双语辞书出版事业
改进英汉词典中的语法信息
从《汉英双解新华字典》看汉英词典的翻译
对英汉“文化限定词语”的思考
英汉词典中习语语源的注释问题
双语词典的另类思考——《传世汉英辞库》所给的启示
英汉新词词典编纂中的若干问题
英、汉分类词典编纂刍议
论双语(汉英)专名词典的规范性、综合性和实用性
语料库与英汉词典编纂
论语料库与英汉词典配例
文字处理软件在双语词典编写中的应用——谈计算机辅助编写《汉英双解新华字典》
20世纪末词林的一座丰碑——评《俄汉详解大词典》
论俄语语文词典法学术语“描述式”释义之缺陷——兼评《大俄汉词典》的译名
简评《英汉大词典·补编》
评《汉英词典》修订版的不足
上一页( 1
2
)
下一页