手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
中国文学
妥协、互动、融合
余光中先生是中国当代重要的散文家,诗人,文学评论家和翻译家。余光中的散文和诗歌上的成就已经广为人知,但其在翻译上的成就和贡献却没有受到广泛的重视。事实上,余光中目前除翻译大量诗歌外,还译有戏剧三种,小说两种,传记一种,可谓洋洋大观。此外,他译笔不凡,对于翻译问题本身也颇有见地。他很多关于翻译的论述,都独具特色。 本文从余光中的翻译观点和翻译实践出发,旨在挖掘余光中翻译艺术的内涵,并通过大量的翻译实例,深入探讨余光中翻译艺术在翻译实践中的运用,并以此引出余光中翻译实践给予我们的启发。本文指出妥协、互动、融合是余光中翻译艺术的核心内涵。并分别以余光中的戏剧翻译、诗歌翻译和小说翻译为例,说明这三种内涵在翻译实践中的体现。余光中在诗歌翻译形式上的贡献尤为突出,在格律诗和自由诗的翻译上,通过对诗长、韵律、节奏等方面的掌控,再现诗歌的形式美。最后,本文讨论了余光中翻译实践的积极意义。指出余光中在翻译中彰显了译者主体性,构建了东西方语言文化的平等交流平台,对当下翻译教学亦有重要意义。
领 域:
关键词:
硕士论文
《上海外国语大学》 2010年硕士论文

搜 索