手机知网 App
24小时专家级知识服务
打 开
手机知网|搜索

显化策略在《十种人》汉译过程中的应用

王媛媛

  显化作为一种常见的翻译现象,被越来越多的中国学者研究,并应用于翻译实践中。显化是指把原文中隐含的信息或模糊的结构以清晰的语言表达出来。1958年,法国维奈和达贝尔内首次提出显化的概念。实践报告以《十种人》(The Ten Type of Human的前四章为例,探讨显化对翻译的指导作用。原文涉及大量神经系统科学等专业知识,文本略晦涩难懂。本文包括五个方面,首先笔者介绍了此次翻译任务、文本内容及任务重要性;其次介绍了翻译过程;第三部分详细论述显化策略在国内外的研究情况;第四部分主要是案例分析,通过对比原文和译文,研究发现显化可以从词汇层面、句法层面和篇章层面三个层面实现;最后,总结显化策略对翻译的指导作用。研究证明,显化对本文本隐含内容和模糊结构的清晰表达,起到了直接有效的指导作用。……   
[关键词]:《十种人》;显化;清晰;科普文本
[文献类型]:硕士论文
[文献出处]:宁夏大学2019年